第五百三十八章 IP时代(二)(2/3)

他们跟横扫世界的顶级漫画,有着惊人的相似之处。”王启年表示说道,“因此,我们觉得,将其改编成为漫画,有利于版权充分开发,给国产漫画市场注入新的活力,并且,我们会进一步考虑动画改编,以及对外输出我们的中国动漫作品。”

“中国的动漫对外输出,您是搞笑的吧?”有记者不禁好笑。国内的市场,还受到日本动漫的冲击呢,怎么就有自信对外输出了。

如果说网络翻译成外国字,出口到海外市场还是有人相信。毕竟。确实有一些网络,很早就出口海外了。从一开始的繁体开始,接着,就是日韩、东南亚等地。

甚至,近些年美国还出现了一个奇葩网站武侠世界!这个网站,一开始是把金庸、古龙等等武侠名家的。全部翻译成为英版。吸引了大量的西方武侠粉丝,接下来,在武侠翻译完成之后,网站开始有土豪赞助翻译《星辰变》、《斗破苍穹》、《斗罗大陆》、《神墓》这样的作品。当然了,也不是免费翻译的,那个网站的翻译价格大致上是翻译一个章节给80美元左右的稿费。

国内的很多为什么不出口到海外呢?原因就是翻译太贵,试想一下,网络上召集很多非专业的翻译,半是兴趣爱好。半是兼职的翻译,一章节也是要80美元的稿酬。找更优秀的翻译,价格恐怕要涨到几倍以上。

因为成本的因素,才是国内的很多作品,没有出口到海外的原因。当然了,这个问题对小伙伴来说不是问题,也就是亏本烧钱的事情嘛,只要能烧出市场。下一步,小伙伴会在主要的语种地区。翻译和出版国内的。

这些年在海外网络上,国内的网络,也被无数野生翻译,给翻译成改国的语言。虽然,还未成为形成通俗里面主流级别的影响力,但这种小众圈子的形成。在各国都出现了中国网络的铁杆。

而且,中国人担心外国人不懂中国里面的金丹、元婴、飞剑、修真、修神之类的,也是白担心的。外国人比中国人蛋疼,也更认真。为了看懂中国的,那些小众的爱好者。居然编写了相关的词典手册。这些术一般的手册和词典,足以让原著作者也汗颜。

当然了,需要小众爱好者编写手册,也说明了确实存在化差异。以至于,中国的网络里面有些题材,在海外确实属于小众。

但既然有自发形成的铁杆群体出现,也就说明问题。中国在互联上形成的化,虽然不精致,但绝对是有化竞争力。

过去,竞争力不足,主要是投资和开发程度不够。如果有足够的投资,那么必然是可以制作精良,让品质更上一个程度。

别的不说,如果方面投入一些资本,把一些字缺乏打磨的网络,多打磨几遍。只要肯下血本,在保留想象力和吸引力的基础上,把字搞更好,应该是有可能的。

改编动漫,并且出口海外,小伙伴大姥爷有钱,并且,有这样面的想法和决心,质疑则是显得很可笑。

“怎么是搞笑了?”王启年有点不悦,“别的不说,《喜羊羊》之类的国产动画,对外出输出就是很成功的嘛,在日本,都有很多人看《喜羊羊》,竞争力一点不亚于日本那边的本土动画。并且,就拿网络游戏来说,前几年我们市场还是日韩欧美的游戏倾销地,但现在呢?我们大量的网络游戏,都是对外出口的,而且,还是相当有竞争力。动漫就怎么不能由弱变强,做出精品,对外出口呢?”

貌似,新世纪以来,最近十多年以内,中国动漫对外出口,最成功的还算是《喜羊羊》这一类的低龄向动漫。

但是,对于一些青年阿宅们来说,《喜羊羊》也能算是动漫吗?低龄向的动漫的成功,阿宅们反正不看,自然是不屑一顾的。

那种低龄向的动漫做的好了,确实相当牛逼。比如,迪士尼的米老鼠、唐老鸭,可以拥有近百年的生命力,赚的钱比任何一个真人明星还要多的多。

日本的《哆啦a梦》、《蜡笔小新》也是非常厉害,大赚几十年。其衍生产品赚到的利润,远远超过《火影》、《海贼》之类漫画和动画卖的最火的。

小伙伴虽然不是打造低龄向的动漫为主,而是进攻青年向的动漫。阿宅、小白们通杀,这一块市场,才是最大的市场。

这一块市场,其实更难以攻克!

低龄向的儿童,没有多少鉴赏能力,只要你给你看,他自己很难去搜索更多的内容对比。

但青年向的动漫,想要成功,人们难免要跟日本的动漫对比。在日本的成熟动漫产业的对比之下,后起国家发展起来,无论是人才的培养,还是市场的培育,都是一个艰巨的任务。

不过,王启年是不怕挑战的,任何一个巨头,都不是怕挑战。实际上,只有进攻意识强烈,团队的潜力才能发挥出来。

只有对手的强大,才能让自身充满危机感。

比如,华为和中兴等等中国通讯业公司,二十年前,他们基本上要技术没有技术,要人才没有人才。国内的市场,基本上都是被思科、爱立信、阿尔卡特、朗讯、西门子、诺基亚之类的顶级巨头瓜分。电信和互
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 请记住【重生之娱乐鬼才】最新更新章节〖第五百三十八章 IP时代(二)〗地址https://wap.67x9.com/2/2725/545.html